一. 笔译
1.客户以 E-mail 、QQ、Wechat、或上门接送稿等形式交给我公司原文稿,我公司向客户索要以往翻译件样本或词汇表,为保证翻译的一致性及准确性作参考。经双方审核确定原文稿以后,签订本公司《笔译合同》、我公司收取翻译费的30%--40% 作为定金后开始翻译工作。 1000元以下的稿件须一次性预付全部稿费。信用好的老客户可以采用月结的方式。
2.翻译质量控制流程:业务经理确定稿件的行业类别,指派最佳专业背景的翻译人员,规定完成时间,调出公司行业词汇表与项目翻译人员共享,以确保高质高效完成客户交给的翻译任务。对大型笔译项目,成立项目小组,由高级翻译、专家、教授亲自负责,协调专业词汇和翻译风格的统一。项目进行中项目组长对翻译进行跟踪监控,及时把翻译的重点、难点进行解决处理。翻译完成后,资深译审负责翻译校对工作,对各翻译综合起来的翻译稿进行风格、用词的协调处理,确保文件的一致性,防止出现错漏、数字、排版等常见易被忽略的错误。
3.最终翻译稿以 E-mail、QQ、微信或打印或软盘形式交给客户,客户按合同规定支付翻译定金之外的余款。
4.对于本司完成的所有稿件,两年之内提供免费修改,直到客户满意为止,但原稿有改动须另外加收费用。如果万一由于原稿件内容非常生僻,本司的译稿差错较多,可全部或部分退还先前稿费。
二. 口译(陪同、会议、交传、同传等)
1.客户通过电话、电邮、QQ、Wechat等方式提出口语翻译的基本需求,包括口译语种、口译方式、口译大致内容、工作日期等。
2. 回答客户的咨询,安排口译人员与客户面谈,提供翻译方案和报价供客户参考和选择。
3. 双方以面谈、电话或电邮等方式,针对项目内容和具体需求进行协商,产生合同主体及细节,双方认可后,签署本公司《口译合同》。
4. 客户支付预付款30%--50%,并提供与口译有关产品资料、会议情况、专业术语等。
5. 我方提供口译人员,开始项目操作。
6. 与客户沟通,征求对口译人员的意见,口译时间的调整等。
7. 项目完成后,客户按照合同规定支付余款。